捍卫汉语的开放性
www.fjnet.cn 2010-03-15 14:56 南桥 来源:东方早报
我来说两句
在英文《中国日报》3月10日一篇题为《谨防英语侵略》的访谈中,黄先生又对英语的入侵提出了担忧,担心长此以往,中文将失去“传扬信息,表达人类感情的一个独立语言体系的角色”。其实其他语言,也一样能传扬信息,表达人类感情。
至于外来用语会不会冲击汉语的语法,我想这是一个学术问题。在英语界,我们也有“规定性语法”和“描述性语法”之分。描述性学派的学者主张海纳百川,吸收各样的新型表述,只要它们已经习惯成自然。英美两国字典的编纂者甚至派人去图书馆看各种各样的报纸,收集新型的词汇和表述方式。我知道规定性的学者也有一定的市场,不过这市场在课堂上,不在人民大会堂里。
作为中国翻译协会的负责人之一,黄先生何不去争取一些译者的权益呢?如稿费偏低、翻译著作不算学术成果、译著版权被人侵犯这些实实在在的问题。如此,倒是把好钢用在了刀刃上,善用了委员的职权。
至于语言的使用,你可以看不惯,可以去影响,但通过人大政协来规范全民语言使用习惯的做法,我看是徒劳之举。同样,重庆移动公司的总经理建议屏蔽网民常用的“囧”和“槑”这样的字,我想这也一样是个语言问题。这些语言我自己敬而远之,但我不觉得必须用法律手段去禁。语言涉及面太广了,谁想去管的话——恕我用一句外来用语——那简直就是试图煮沸大海(try to boil the ocean)。
(作者系旅美学者)
相关新闻
- 2010-02-09汉语混乱,怎一个“内心苍凉”了得
- 2009-12-23“崇洋媚外”该退出《中华汉语词典》了
- 2009-12-16汉语,为你欢喜为你忧
更多>>视频现场
相关评论>>
|