美国华裔学者创建公益项目为民众提供免费翻译服务
2021-03-08 10:48:19 来源: 东南网 责任编辑: 陈佳丽
蒙特雷国际关系学院华裔学者、“大众翻译”项目创办人张孟在项目线上启动发布会上发言 蒙特雷国际关系学院学者、“大众翻译”项目创办人海伦·巴特利特在项目线上启动发布会上发言 东南网美国3月8日讯(刘伟 )当地时间3月6日晚,由蒙特雷国际关系学院 (Middlebury Institute of International Studies at Monterey)华裔学者张孟联合该院学者海伦·巴特利特( Helen Bartlett)共同创办的“大众翻译”(Translators for Elders)公益项目启动发布会在线上举行,介绍项目的服务宗旨和工作范畴,邀请专业人才加盟项目志愿者行列。 当天,来自美国各地和中国的语言专业人士参加发布会。美国费城爱医门诊急诊经理刘心生、费城东北区公益协会会长黄明珠、费城华人餐馆协会原董事长董志荣,以及宾州美亚老人会代表、民艺特许学校代表、学生家长等出席。 据介绍,蒙特雷国际关系学院位于美国加州蒙特雷市,是培养翻译人才的高等学府。 “大众翻译”是经蒙特雷国际关系学院正式批准立项的项目,由该学院教授、翻译界和地方化管理领域资深人士亚当·伍顿(Adam Wooten)参与指导。“大众翻译”项目的服务宗旨是,为低收入和老年群体提供高质量的免费语言翻译服务。项目组织双语志愿者通过翻译平台,将英文文件翻译成中文和西班牙文等多种语言。 发布会中,与会人员踊跃发言,对该项目给予了高度肯定,为项目发展建言献策。董志荣建议,项目可建立华人微信群,为华人提供方便的翻译服务。他还表示, 应鼓励有双语能力的华裔报考蒙特雷国际关系学院,以培养更多未来的翻译高端人才。 刘心生说,张孟曾担任宾州美亚老人会董事长、樱桃山华夏中文学校校长,多年服务于大费城华人社区,对少数族裔尤其是老年人群体因语言障碍造成的工作生活困难有深刻的了解。蒙特雷国际关系学院毕业生大都选了高薪岗位工作,但是张孟却选择服务平民,值得赞赏。 张孟和海伦·巴特利特表示,“大众翻译”项目为非营利性质,成立伊始就受到大费城地区各界的热烈欢迎。该项目将作为蒙特雷国际关系学院的保留项目,有更多学者将持续接力为大众服务,服务区域不限。3月20日,该项目将举行首场翻译马拉松活动。她们请大家关注“大众翻译”官网信息发布(地址:www.translatorsforelders.org),欢迎大家从网页上传需要帮助翻译的文件内容,鼓励相关专业人才踊跃报名成为项目志愿者。 |