福州陈氏三姐妹 把喜娘文化带上世界舞台
2014-03-27 16:59:29来源:东南网责任编辑:徐家傲我来说两句 |
分享到:
|
陈秀兰经常向大学生或外教咨询婚庆常用语的各种外语说法。 创新:学外语破旧俗 用意大利语主持婚礼 陈氏三姐妹各有特点,老大陈夏玉经验丰富,处变不惊,圆场能力最强;老二陈秀珍喜欢传统文化,研究福州婚庆习俗是她平时最大的爱好,一些邻里亲戚甚至行内的朋友有不解之处都会来咨询她,被称为“专家”;老三是文化型,喜欢新鲜事物,改编、串词在三姐妹中属一流。 喜娘可以说是新家庭的见证人,是婚姻礼仪全过程的民间主持人。在婚礼中,从跟随新郎出门、到新娘家接亲、新人拜堂、入洞房滚床、晚上酒宴、陪新婚夫妇敬酒,对未曾叩拜的亲族补行拜礼等,几十道程序下来,喜娘说个不停,吉祥话、俏皮话,信手拈来。 这其中最难的就是,在不同的场合见到不同的人要说不同的话。现在三姐妹都练就了一项绝活——婚宴上宾客的衣着、头饰、表情、动作,都能让她们脱口说上一段贺词,不仅动听,末尾也能押韵。“我们家有几本手抄的‘喜娘祝词’,是一代代传下来的。不过因为许多贺词与现代社会脱节,已经不再使用。”老二陈秀珍说。 只有学习才能跟上时代潮流。对于许多人看来非常难学的外文,“我的方法很简单,逮到懂外文的人就问一问,学一学,积累多了就会了。从穿插使用,到可以整段说下来,勤学、积累、敢试就是诀窍。”陈秀兰说。 陈秀兰曾经是幼儿园的老师,是一位偏向文化型的“喜娘”。因此,很多现代感强的婚礼都会由她出马。不久前,她刚在福州为一对意大利新人主持婚礼。 “这次婚礼是我印象最深刻的一次,因为男女双方亲友分别是福州人和意大利人,语言不通,相对沉闷,而这个时候‘喜娘’如果只是按照传统模式进行,虽然没有谁会纠错,但喜庆的气氛就会弱很多。”陈秀兰说,主持这场婚礼之前她认真做了功课,并就福州传统礼节上的用词请教了意大利文的说法,同时也编制了一些意大利文的吉祥话,婚礼气氛特别好,意大利客人赞不绝口。 随后,记者在陈秀兰的一本笔记中看到,当时这段意大利文记录了满满一页。不仅如此,在这本小笔记本上,记者还看到了一些英文、日文、韩文等外语吉祥话。陈秀兰说:“现代的婚礼已经不能再只用传统的语言来主持,这样不仅没有新意,现场气氛也肯定低沉。” 与婚庆主办方生活实际相联系,与现代时尚元素相对接,这是陈氏三姐妹近几年来努力的方向。陈秀兰说,按照福州传统婚庆习俗,喜娘带新人向来宾敬茶时可以收取“茶礼钱”。但随着许多外地人来榕工作、生活,来自五湖四海的宾客有可能对福州的习俗“束手无策”,甚至反感。“因此,我们姐妹就带头在婚庆上破除了这个风俗习惯,尊重宾客习俗的同时也为婚礼主办方赢得了人气。”她说。 |
相关阅读:
- [ 03-12]“虎纠”喜娘
- [ 02-24]微电影《伴房嬷》首映 讲述福州喜娘的酸甜苦辣
- [ 02-07]福州金牌喜娘“非常了得” 郭德纲被整跑下舞台
- [ 02-03]福州喜娘把本土民俗说上央视啦
- [ 12-06]“喜娘之乡”闽侯举办喜娘技能竞赛 30多人参赛
- [ 03-27]福州喜娘行业薪资涨得快 本科生纷纷拜师当喜娘
- [ 01-05]新人4日扎堆结婚 众喜娘展示福州古味拜堂礼(图)
- [ 12-13]孔子后人、民俗专家共话茶礼 喜娘都来“充电”
打印|收藏|发给好友【字号大中小】 |
信息网络传播视听节目许可(互联网视听节目服务/移动互联网视听节目服务)证号:1310572 广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号
网络出版服务许可证 (署)网出证(闽)字第018号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网药品信息服务(闽)-经营性-2015-0001
福建日报报业集团拥有东南网采编人员所创作作品之版权,未经报业集团书面授权,不得转载、摘编或以其他方式使用和传播
职业道德监督、违法和不良信息举报电话: 0591-87095151举报邮箱: jubao@fjsen.com福建省新闻道德委举报电话: 0591-87275327
全国非法网络公关工商部门举报:010-88650507(白)010-68022771(夜)